Qu’est-ce que le sanskrit ? Pourquoi est-il utilisé au yoga ?
Posted by Cindy
Hits: 534

Le sanskrit au yoga, pour qui, pourquoi ? 

 

Le sanskrit (signifiant lui-même « parachevé ») est à la base une langue indo-européenne qui était anciennement parlée dans le sous-continent indien. Aujourd’hui, seuls quelques savants le parlent encore et écrivent des œuvres en sanskrit. Elle est restée toutefois la langue des textes religieux bouddhistes et hindous ainsi que celle des textes scientifiques ou littéraires. 

Le yoga (signifiant « union, joug, méthode », « mise au repos »), quant à lui, est une discipline d’origine indienne datant du 19e siècle. Initialement, le yoga était pratiqué par des moines hindous, maîtres spirituels de l’Inde. A partir du 20e siècle sa pratique va se démocratiser, se vulgariser, se développer et faire de plus en plus d’adeptes à travers le monde entier. Le yoga a cet indiscutable avantage d’être un sport qui s’adapte à tout.e.s les participant.e.s, dépourvu de tout esprit de compétition et il s’adapte à n’importe quel public quel que soit son origine, son âge, son poids, son sexe, son état de santé, etc. Il est différent de bien d’autres activités élitistes où la performance est l’objectif à atteindre. Le yoga n’est donc pas uniquement une activité physique, mais également une philosophie de vie, une histoire, et pour certain.e.s une religion.

Si lors des cours de yoga tu as sûrement déjà entendu les noms des postures être énoncés en sanskrit, ce n’est sûrement pas parce que l’enseignant.e veut te montrer son savoir, mais plutôt pour maintenir la tradition et établir un langage commun entre tous les participant.e.s. En effet, cette langue est utilisée au yoga depuis toujours car c’est dans celle-ci que le livre considéré comme le livre fondateur du yoga (le Yoga-Sūtra, de Patanjali) a été écrit. Les noms des positions en sanskrit font référence à une très ancienne tradition philosophique, riche et complexe. D’ailleurs, pour la plupart, les mots français ou anglais utilisés pour nommer les postures sont des traductions littéraires des termes sanskrits. 

Non seulement les noms utilisés sont bien souvent plein de sens et très parlants (chien tête en bas, guerrier, cobra, etc.) mais ils invitent également au voyage et à l’incarnation. De nombreux noms découlent de personnages légendaires ou d'animaux mythologiques, par exemple.

En plus d’annoncer une posture, les mots cités en sanskrit durant le cours peuvent l’accompagner de façon sonore, voire harmonique. Par ailleurs, de nombreux.ses. professeur.e.s utilisent les noms des postures dans différentes langues au sein du même cours, selon leur préférence.

Si cette langue t’intéresse et que tu souhaites aller plus loin, je te propose l’ouvrage suivant “ Le Sanskrit, souffle et lumière, Voyage au coeur de la langue sacrée de l'Inde de Colette Poggi ”

Leave your comments
Comments
  • No comments found